တန္းဝင္

ေမာင္တင္ဦး ႐ိုက္ခဲ့တဲ့ သႀကၤန္မိုး ေကာင္းပါတယ္။ ႐ံုတင္စ ၾကည့္တုန္းကလည္း ႀကိဳက္တယ္။ ေနာက္ပိုင္း သႀကၤန္ခ်ိန္တိုင္း အဲဒီ့ကား ျပန္ျပေတာ့လည္း အခါအားေလ်ာ္စြာ (အစအဆံုးမဟုတ္ေတာင္ ခဏတျဖဳတ္) ၾကည့္ျဖစ္တယ္။ မန္းသႀကၤန္ကို ခ်စ္တဲ့ မန္းသားတေယာက္အေနနဲ႔ အလြန္သေဘာက်ပဲ။ ႐ိုက္ခ်က္ေတြႀကိဳက္တယ္၊ သီခ်င္းေတြႀကိဳက္တယ္။

အဲ… ႐ံုတင္တင္ခ်င္း စၾကည့္တဲ့ေန႔ကတည္းက ဇာတ္ကိုေတာ့ မႀကိဳက္ခဲ့တာ အမွန္ပဲ။

ဘယ့္ႏွယ့္ဗ်ာ… မိန္းမသြားခိုးမယ့္ေန႔၊ မိန္းမသြားခိုးမယ့္အခ်ိန္က်မွ တည့္တည့္မတ္မတ္၊ အပ္က်မတ္က် ဟိုမိန္းမႀကီးက ေရာဂါ ထသည္းရသတဲ့လား။ အဲဒီ့ ျဗဟၼာ့ျပည္က အပ္တစင္းနဲ႔ လူ႔ျပည္က အပ္တစင္းဆံုသလို ထူးျခား တိုက္ဆိုင္မႈက လူ႔ျပည္ႀကီးမွာ ျဖစ္ႏိုင္ပါေသးတယ္လို႔ ဇြတ္ျငင္းရင္ မိန္းမသြားခိုးမယ့္သူကလည္း ဟိုက ေစာင့္ေနမယ့္ မိန္းမဆီ တနည္းနည္းနဲ႔ အေၾကာင္းမၾကားႏိုင္ေတာ့ေလာက္ေအာင္ မန္းေရႊၿမိဳ႕ႀကီးက လူေတြ အဲဒီ့အခ်ိန္မွာ ဘယ္ေရာက္ကုန္သတဲ့လဲ။ ဇာတ္ကို မနာနာေအာင္ င႐ုတ္က်ည္ေပြ႕နဲ႔ ထုထားသလို ျဖစ္ေနပါတယ္။

မႀကိဳက္ဆံုးကေတာ့ မိန္းမတေယာက္ တျခားလူနဲ႔ ယူသြားတာနဲ႔ပဲ အရက္ထဲ တဘဝလံုးႏွစ္လိုက္တဲ့ လူတေယာက္ရဲ႕ ဇာတ္ျဖစ္ေနတာပဲ။ ခ်ာတူးကို လန္လို႔။ ပရိသတ္ကို ဘာသတင္းစကား ပါးခ်င္တာလဲ။ မိန္းမတေယာက္နဲ႔ လြဲတာနဲ႔ အရက္သမား လုပ္ၾကေပေတာ့လို႔ ေျပာခ်င္တာလား။

ေနာက္တခုက ဗမာစကားကို ပီေအာင္ မေျပာတတ္တဲ့သူကို မန္းေလးသူ လုပ္ခိုင္းထားတာႀကီး။ အဲဒါလည္း ဘယ္လိုမွ အစာမေက်ဘူး။ သူ႔ကို ထည့္႐ိုက္ခ်င္တယ္ဆိုရင္ အစကတည္းက သူ႔အေဖ အေမ အဖြားတို႔ကိုလည္း ယေန႔ မန္းေလးမွာ တြင္က်ယ္ေနက်တဲ့ စကားမပီသူ ယူနန္နယ္သားေတြ လုပ္ထားလိုက္ရင္ ဟုတ္တုတ္တုတ္ရယ္။ ခုေတာ့ အလြဲႀကီး။

သို႔ေသာ္… ႐ိုက္ခ်က္ရယ္၊ ခမ္းနားတဲ့ ဆက္တင္ေတြရယ္၊ သီခ်င္းေတြရယ္ေၾကာင့္ အဲဒီ့ သႀကၤန္မိုးကို ေအာင့္နမ္းခဲ့ရတယ္။ အဲဒီ့ ခမ္းနားမႈ၊ အဲဒီ့ သီခ်င္းေတြ၊ အဲဒီ့႐ိုက္ခ်က္ေတြက ေကာင္းတယ္။ ဗမာတေယာက္၊ မန္းသႀကၤန္ကို ခ်စ္လြန္းသူ တေယာက္အေနနဲ႔ အနာအဆာမ်ားစြာကို ခြင့္လႊတ္ခံစားႏိုင္ခဲ့ပါတယ္။

အဟဲ… အဲဒီ့ဇာတ္ကားကိုပဲ ႏိုင္ငံတကာ ႐ုပ္ရွင္ပြဲေတာ္တခုမွာ ဗမာ႐ုပ္ရွင္အျဖစ္ တင္ၾကဖို႔ လုပ္ေတာ့ ဇာတ္လမ္းအက်ဥ္းကို အဂၤလိပ္လို ေရးရပါတယ္။

ဇာတ္လမ္းအက်ဥ္းဆိုတာ ဇာတ္လမ္း တပုဒ္လံုးရဲ႕ေက်ာ႐ိုးကို တထိုင္တည္း (ငါးမိနစ္ထက္ နည္းတဲ့အခ်ိန္အတြင္းမွာ) ဖတ္လိုက္သူရဲ႕ စိတ္မ်က္စိမွာ ျမင္သာေအာင္ ေရးသားထားတာကို ေခၚပါတယ္။

အဲဒီ့မွာတင္ သြားေတာ့တာပါပဲ။ ဇာတ္လမ္းအက်ဥ္း ျပန္ေရးေနစဥ္ကတည္းက အဲဒီ့ကားဟာ ျပသဖို႔ ေရြးခ်ယ္ခံရမွာ မဟုတ္ဘူးဆိုတာ သိေနပါတယ္။ ဗမာဆိုတဲ့ စိတ္ကို ဖယ္၊ မန္းသႀကၤန္ဆိုတဲ့ သညာ မရိွတဲ့ တျခား အေရွ႕အေနာက္ႏိုင္ငံသားေတြအတြက္ သည္ဇာတ္ကားဟာ ဘယ္လိုမွကို စိတ္ဝင္စားစရာ ေကာင္းမွာ မဟုတ္ဘူးဆိုတာ တြက္ဆမိရပါတယ္။

ထင္တဲ့အတိုင္းပါပဲ။ အဲဒီ့ပြဲေတာ္မွာ အဲဒီ့ကား ျပသခြင့္ မရခဲ့သလို ဘယ္ျမန္မာကားမွလည္း ျပသခြင့္ မရခဲ့တာ အမွန္ပါ။

ဗမာျပည္က ဗမာေတြအတြက္ေတာ့ အဲဒီ့ကားက ၾကည့္လို႔ ႐ိုးမွာလည္း မဟုတ္ပါဘူး။ ဒါေပမယ့္ ျပည္မကို မေရာက္ဖူးတဲ့၊ သႀကၤန္နဲ႔လည္း သိပ္မယဥ္ပါးတဲ့ တျခားတိုင္းရင္းသားေတြဆိုရင္ေတာ့ အဲဒီ့ကားကို တခါၾကည့္ၿပီး ထပ္ၾကည့္ခ်င္ပါ့မလားဆိုတာလည္း စဥ္းစားစရာပါ။

ႏိုင္ငံတကာ အဆင့္ဆိုတာ အဲဒါပါပဲ။ ႐ိုက္ခ်က္ခ်ည္းပဲလည္း မဟုတ္ဘူး၊ ေနာက္ခံေတးဂီတခ်ည္းလည္း မဟုတ္ဘူး၊ ဇာတ္အိမ္ခိုင္ဖို႔က အားလံုးထဲမွာ အဓိက က်လွပါတယ္။

ေဘာလီးဝု(ဒ္)ကားေတြမွာလည္း ကုလားအကေတြ၊ ကုလားသီခ်င္းေတြ မႏိုင္ရင္ကာ ထည့္ထားတာပါပဲ။ ဒါေပမယ့္ သူတို႔ ဇာတ္လမ္းေတြက လူမ်ိဳးမေရြး ဘာသာမေရြး ခံစားႏိုင္တယ္။ နမူနာအျဖစ္ PK ဇာတ္လမ္းကိုပဲ ၾကည့္ပါ။ ဘယ္ဘာသာဝင္အတြက္ပဲျဖစ္ျဖစ္ ေမးခြန္းထုတ္စရာ၊ ေတြးစရာ အစေတြ အမ်ားႀကီး ခ်န္ထားခဲ့ပါတယ္။

ဒါမွမဟုတ္ ထင္ရွားတဲ့ ကိုရီးယားကား Taxi Driver ပဲ ထားပါ။ သူတို႔ ႏိုင္ငံအတြင္းက ျဖစ္ရပ္မွန္တခုကို အေျချပဳထားတာ။ ဒါေပမယ့္ သာမန္ သူလို ငါလို အငွားယဥ္ေမာင္းတေယာက္၊ ႏိုင္ငံေရးနဲ႔ ဘယ္လိုမွ ပတ္သက္မႈ မရိွတဲ့ ယာဥ္ေမာင္းတေယာက္က သူ႔မ်က္စိေအာက္မွာ ျဖစ္လာတဲ့ လူမဆန္မႈေတြကို ျမင္ရၿပီး ႐ုတ္တရက္ႀကီး မခံစားႏိုင္ေအာင္ ျဖစ္လာရာက သည္အျဖစ္ေတြကို ကမၻာက သိေအာင္ ႀကိဳးစားေနတဲ့ ႏိုင္ငံျခား သတင္းေထာက္ကို သက္စြံ႕ဆံဖ်ား ကူညီေပးခဲ့တဲ့ ဇာတ္လမ္း။ ဘာလူမ်ိဳး၊ ဘာဘာသာဝင္ပဲ ျဖစ္ျဖစ္ အဲဒီ့ကားကို ၾကည့္ၿပီး မခ်ိတင္ကဲ အရသာကို ခံစားရမယ္၊ ေဒါသေတြ ျဖစ္လာမယ္၊ ရင္တထိတ္ထိတ္ျဖစ္လာမယ္။

ဒါျဖင့္ ႏိုင္ငံတကာ တန္းဆိုတာ ဘာလဲ…

ဘယ္လူမ်ိဳး၊ ဘယ္ယဥ္ေက်းမႈေနာက္ခံက လာသူပဲ ၾကည့္ၾကည့္၊ ခံစားလို႔ရတဲ့ ဇာတ္လမ္းေပါ့။ ရွင္းေနတာပါပဲ။ မဟုတ္ရင္ ႏိုင္ငံတကာ မဟုတ္ဘူး၊ တႏိုင္ငံစာလို႔ပဲ ေျပာလို႔ ရပါမယ္။

ဟုတ္တယ္… အဲဒီ့လို လူမ်ိဳး ဘာသာမေရြး ၾကည့္႐ႈခံစားႏိုင္မယ့္ ဇာတ္လမ္းမ်ိဳးေတြကို ၾကံဆ႐ိုက္ကူးသြားႏိုင္မယ္ဆို တန္းဝင္လာပါလိမ့္မယ္။

LikeShow more reactions

Comment